Feeds:
Posts
Comments

去年香港書展,我們籌備了一場夢幻般的文化宴會。本年台北書展,​我們參與了一場獨立出版的組合演出。接著,本年香港書展,有台北​印刷的洛楓《情書光影》,有採訪台北糖果店的《甜美台北》,有詩​壇平井堅之呂永佳《而我們行走》,有少女小說作家江澄《睡美人的​街頭舞》。四種實體書於花千樹(1A-C02)代售,並有歷年部​份出版物的電子書版本於首尚文化(3B-B02)有售,更有與台​北獨立出版社一同策劃的新雜誌《走台步》(盧廣仲封面)自22/​7起,於書展場內免費派發。敬請密切留意。

登記入座

《十二萬分之七的心事》分享會
──如何治療公開試考生的焦慮及中學生文藝創作的社會出路

或許是沒什麼像某某
但因未看透
便要寫過夠
是矇矓 是大同 是鬆容
還是詞窮?
也想請你一起探究。

十二萬分之七的心事寫着七個末代考生的喜怒哀樂,在這個紛擾的社會中,青年人總是有一腔熱血等待着機會。
是次分享會是《十二萬分之七的心事》作者們和校長會表達他們對於末代考生的看法及青年人的所觀所夢,並誠邀讀者們和家長們一同到來分享自己的看法。

登記入座
傳媒追訪 : 明報 2011.2.26
tvb [採訪完畢, 稍後追加連結]

日期 : 2011 年 3 月 05 日 (星期六)
時間 : 4:30 PM – 6:00 PM
地點 : 商務印書館尖沙咀圖書中心 [九龍尖沙咀彌敦道132號美麗華商場 B1地庫B1007-1010號舖 ]
講者 : 劉健、梁靖琛(拔萃男書院)
夏匯(拔萃女書院)
楊韻怡、方子晴(嘉諾撒聖瑪利書院)
主持 : 朱國豪(拔萃男書院學生)
嘉賓 : 張灼祥校長(拔萃男書院校長)
主辦單位 : 點出版、香港中學生文藝月刊
查詢 : 61020745 劉先生

登記入座

作文離題、須重做、分數打折扣……
相信這都是我們在中學階段,研習中國語文時的共同記憶──同學令我們刻骨銘心的,常常是離經叛道而非高分的作品。
然而,坊間流傳的一些「離題」作文,卻又顯出學生的創意與才華,甚有作家風采。
老師與評卷員一念天堂,一念地獄:評價同一則學生作品時,不同的讀者自然有截然不同的看法,以至於判斷是否「離題」。
到底「作文」與「創作」有甚麼區別?
作品在離題與扣題之間,如何判斷它們的高下?
誰會欣賞那些「離題」的、文學的蒼海遺珠?
《香港學生文藝月刊》邀請一群本土作家,好趁雜誌創刊,齊來探討「離題」問題。
活動將有「師生集體投『離題』稿」儀式,歡迎師生即席訂閱及投稿。

登記入座
日期 : 2011 年 2 月 26 日 (星期六)
時間 : 5:30 PM – 7:00 PM
地點 : 商務印書館尖沙咀圖書中心[九龍尖沙咀彌敦道132號美麗華商場]
B1地庫B1007-1010號舖
講者 : 關夢南、李洛霞、洛楓
主持 : 黃怡
主辦單位 : 香港中學生文藝月刊
協辦單位 : 文化工房
登記入座

詩歌照亮了台北連日灰濛的天色。本屆台北國際書展邀請了三位跨代台灣詩人鴻鴻、夏宇、楊佳嫻,與也斯在台上交流:「我們是朋友嗎?正確地說,我們其實是酒友!」鴻鴻一句話,讓圍攏會場的人群帶著詩意的好奇。節目「雷聲在旅行」由文化工房跨境主辦,邀來楊佳嫻主持,從青年時代出版第一本書的歷程,並聲演《雷聲與蟬鳴》(下稱《雷聲》)與《游離的詩》中的詩歌。

秉性相通
在楊佳嫻眼中,二人做事有共通之處,秉性相通。鴻鴻十分活躍,所創作與策劃的多屬跨媒體:詩歌、劇本、翻譯;劇場、電影、錄像、詩歌節、詩刊《衞生紙》等;也斯在上世紀八、九十年代開始,與藝術家、藝術機構等合作,籌辦與詩對話的活動多不勝數,青年時也曾創作歌詞、劇本等。二人在各媒介向大眾呈現各種詩的可能,不斷啟發兩地讀者。楊佳嫻談到鴻鴻與也斯首本詩集時,鴻鴻形容《雷聲》是個不見痕跡的作品:「我們學習寫詩的,都會從模仿開始;在這本詩集裡,我們曾看不出明顯的繼承,它甚至不能說是種風格,而是個『詩本該如此』的模樣。」楊佳嫻也分享了她在香港買得此書的感受(也斯補充,這版本是年紀與它一樣大的人,為它復刻出版)。

鴻鴻與也斯常常在外地相遇,酒與藝術是他們的牽引力:「這真難以解釋。我們總不是在香港與台灣見面。」在世界各地的音樂會、藝術節、書展……比一九四年一同參加布魯塞爾的藝術節,有中港台三地詩人于堅、也斯和鴻鴻以城市為題的詩與攝影節目。鴻鴻來港看藝術節,總可讓他們相見碰杯,用美酒來延續一個個談上三天三夜也談不完的話題:「跟他聊天,就如讀他散文一樣,那種悠然而讓人有所得著的感覺。」談到鴻鴻《黑暗中的音樂》也跟《雷聲》一樣是詩人的處女作品,鴻鴻巧妙地迴避過來:「不如我們還是念也斯的詩。」台下群眾終於明白,男子有時也有年齡的秘密。兩個男子當然也有互相的秘密:那些在外地的「酒徒」生活,都被也斯寫進《游離的詩》裡:「是記念同遊的日子,寫了你的名字;也是寫給你的,沒有寫上你的名字。」也斯笑著穿自己的幫──其實在講座開始前,他已在台上用廣東話念了近年寫給鴻鴻的,那是收在《蔬菜的政治》集中,楊佳嫻說她教書用過這本詩集,同學都愛裡面的詩。

養分互換
兩位詩人互相Jam 詩,鴻鴻朗誦了一首關音樂的詩,也斯沒帶詩集到現場,就在iphone上找到,以廣東話朗誦,並由佳嫻用國語再念。鴻鴻說:真像歌一樣。後來,鴻鴻則以國語朗誦《游離的詩》,由也斯以廣東話念,兩種語音,喚來神秘的夏宇,她也忍不住要來念一首《雨之屋》,並一口氣說了幾分鐘「給也斯的話」。

原來台港之間的養份早在交換:「許多人都以為我曾在台灣念書,其實只是在台北出書,引來一些小誤會。」他首本散文集《灰鴿早晨的話》在1972年出版,在此之前,還為晨鐘、環宇出版社編譯外地小說集《當代法國短篇小說選》與《當代拉丁美洲小說選》,影響兩地藝文界,就如我們同代人所知的夏宇,看待個人創作的態度一般都沉默寡言;當天在台下回應時竟直言,若非在高中讀過也斯的《灰鴿早晨的話》詩文及所翻譯的作品,或者會寫不出東西來:「我很愛你譯的文字,你啟發了我。」有誰能說準,哪本譯作影響過哪些作家;只有此時此刻作家的情切表達,才讓我們得以證實一位前輩作家的力量。也斯說,台灣作者待他很好,如果他在台灣寫作,說不定會有更多可能:「大家都雪中送炭,我很感謝。」也斯恭敬地說。他沒有脫下卜帽,觀眾卻彷彿看到他站起來鞠躬,而明明他一直靠著椅背,肩膀放得鬆鬆的安坐著,露出招牌笑容。

也斯的創作,總會不斷讓人發現新的詩意。本屆台北國際書展作家交流一如以往的緊密頻繁,讓人流傳的卻只有這一段:《中國時報》報道「雷聲在旅行」中的也斯,隨即有人在網上流傳;楊佳嫻在facebook寫了夏宇片段,不到一天便錄得過百個「讚好」……詩集在兩地出版社,都一定不是主流出版物,卻有報章仍願意報道,有讀者願意「讚好」。跨越時空的掌聲正在響亮,好詩仍在傳播;兩地藝文就這樣漂流過來,又漂流過去,無始也無終。誰在哪裡出版也不重要,重要的是:作者與譯者寫得好、譯得好,讓讀者讀到好作品,發揮怎麼樣的影響力,結果可能就如這種情況:原來曾影響你所愛的詩人的那個人,一直在這裡。

這是詩人賦予詩的意義。這是也斯的意義。

文:袁兆昌

台港兩地首辦獨立出版展,機場佈置,象徵獨立出版的出入境自由!
如有朋友希望參與書展活動,請電0983329361查詢。港謝!!

各位文化界前輩、友好:

大家好!我們是香港獨立出版社「點出版」及「文化工房」,去年在台北書展曾於小攤位聚首。

今年奇緣得以延續,與多家台北獨立出版社合辦香港文學活動共十二項,冀連結台港兩地作家,共享文創成果。

我們在為香港作家各種園地灑水澆土,既開拓出版空間、連結本地傳媒以爭取發表空間,也出走香港、深入台灣及大陸,在台北書展舉辦活動、在大陸洽談簡體字版本的出版等,都希望讓香港作家有展現文采的舞台,讓香港文學得以發揚。

2010年11月,我們在甚具歷史意義的牯嶺街參與書展,並採訪多家台北獨立出版社與文化人,於平面傳媒(明報、信報等)發表,獲香港讀者關注;今年2月,我們會與這批獨立出版社同業攜手合作,在台北書展場館內推廣香港文學。

我們分別在2月9日、11日、12日及14日,於黃、藍、迷你沙龍、作家朗讀區、展覽攤位C949內、舊香居、有河BOOK,舉辦十二場與香港文學相關的活動(詳見網址),合辦者包括台北的南方家園、遠景、一人、逗點、黑眼睛文化、下世沢世代、舊香居、布拉格書店、有河book、可口cacao、聯合文學等,香港有雜誌字花,大陸有雜誌戀物志,並有台北和香港文化界嘉賓出席,包括台北作家方文山、鴻鴻、楊渡、何献瑞、伊格言、楊佳嫻;書店人銀色快手、羅喬偉、吳卡密;出版人葉麗晴、劉子華;雜誌總編輯郭心芯等,香港作家崑南、梁秉鈞(也斯)、許迪鏘、飲江、洛楓、周耀輝、朗天、廖偉棠、陳曦靜、陳麗娟、俞若玫、陸穎魚、紅眼、黃怡;雜誌編輯高俊傑。另有大量台灣本土作家及出版發佈的節目,歡迎長駐書展館內,與我們一同狂歡!詳情稍後傳送。

今天,香港出版物始有流向台北的現象,我們希望能藉台北書展的包容力,靠近台北,把香港文學推而廣之。

期待與大家見面!

點出版|文化工房 敬上

Older Posts »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.